Translation of "ambito dei" in English


How to use "ambito dei" in sentences:

Il fornitore di un sito web raccoglie e archivia automaticamente informazioni che ci vengono trasmesse automaticamente dal browser nell'ambito dei file di registro del server.
Server log files The website provider automatically collects and stores information that your browser automatically transmits to us in “server log files”.
Ha bisogno di persone come noi che ammettano che ci sono risposte giuste e sbagliate alle domande sul benessere umano, e che la moralità ha a che fare con questo ambito dei fatti.
It needs people like ourselves to admit that there are right and wrong answers to questions of human flourishing, and morality relates to that domain of facts.
che s'inserisce alla perfee'ione nell'ambito dei nostri programmi di contestualie'e'ae'ione degli interventi familiari.
It complies with our awareness programs involving family members.
Il regolamento (CE) n. 1698/2005 continua ad applicarsi agli interventi realizzati nell'ambito dei programmi approvati dalla Commissione ai sensi del medesimo regolamento anteriormente al 1o gennaio 2014.
Regulation (EC) No 1698/2005 shall continue to apply to operations implemented pursuant to programmes approved by the Commission under that Regulation before 1 January 2014.
Il quadro di valutazione è integrato da statistiche specifiche per paese senza graduatorie (spesa per i trasporti, ripartizione tra i vari modi di trasporto, spese di finanziamento dell'UE nell'ambito dei trasporti).
The scoreboard is complemented by country-specific statistics without rankings (expenditure on transport, share of the different modes of transport, expenditure of EU funding in the area of transport).
L'indirizzo IP comunicato dal tuo browser nell'ambito dei servizi offerti da Google Analytics non sarà ricongiunto con altri dati in possesso di Google.
Google will not associate your IP address with any other data held by Google.
[Il finanziamento cumulativo non supera l'importo totale dei costi ammissibili dell'azione e il sostegno nell'ambito dei vari programmi dell'Unione può essere calcolato su base proporzionale].
[The cumulative financing shall not exceed the total eligible costs of the action and the support from different Union programmes may be calculated on a pro-rata basis].
A partire dal 2008 gli impianti hanno la possibilità di restituire crediti internazionali di riduzione delle emissioni ottenuti nell'ambito dei meccanismi di flessibilità del protocollo di Kyoto al fine di compensare parte delle loro emissioni.
Since 2008 it is possible for installations to surrender international emission reduction credits generated through the Kyoto Protocol’s flexible mechanisms1 in order to offset part of their emissions.
L'ETF collabora con i paesi confinanti dell'UE nell'ambito dei suoi diversi programmi di cooperazione esterna:
We work with the countries neighbouring the EU in the context of its various external cooperation programmes:
Europol dovrebbe tenere un registro relativo alla sua partecipazione alle squadre investigative comuni intese a combattere le attività criminali rientranti nell'ambito dei suoi obiettivi.
Europol should keep a record of its participation in such joint investigation teams targeting criminal activities falling within the scope of its objectives.
Qualsiasi misura in materia di prezzi e condizioni di trasporto, adottata nell'ambito dei trattati, deve tener conto della situazione economica dei vettori.
Se Any measures taken within the framework of the Treaties in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers.
La Commissione ha avviato un procedimento per infrazione a tal riguardo nel marzo di quest'anno e formula ora un parere motivato (la seconda fase nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE).
The Commission opened infringement proceedings on the matter in March this year, and a reasoned opinion (the second stage in EU infringement proceedings) is now being sent.
Il Membro autorizza Nedc e 2L Multimedia a modificare gli elementi al fine di rispettare la propria charte graphique o di renderli compatibili con le proprie prestazioni tecniche o con ogni formato di supporto fornito nell'ambito dei Servizi.
The member authorizes Webecanik and v to modify elements to comply with the graphic chart or to make them compatible with its technical performance or any format supplied in the context of the services.
(6) I dati personali che riguardano l'utente sono stati raccolti nell'ambito dei servizi offerti della società che tratta le informazioni di cui all'art.
(6) The personal data concerning you were collected in relation to information society services offered pursuant to Art.
Di tali informazioni dovrebbero far parte accenni alle pratiche seguite in fatto di riservatezza nell'ambito dei dispositivi, conformemente ai principi dell'approdo sicuro(4).
Such information should include notice about the mechanism's privacy practices, in conformity with the Safe Harbor Principles(2).
vista la sua risoluzione del 17 novembre 2011 sull'integrazione della dimensione di genere nell'ambito dei lavori del Parlamento europeo(1),
having regard to its resolution of 17 November 2011 on gender mainstreaming in the work of the European Parliament(1),
La richiesta assume la forma di un parere motivato nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE.
The request takes the form of a 'reasoned opinion' under EU infringement procedures.
I dati personali raccolti nell'ambito dei servizi relativi alla newsletter non sono in alcun caso inoltrati a terzi.
There will be no transfer of personal data collected by the newsletter service to third parties.
La tutela della vostra sfera privata nell'ambito del trattamento dei dati personali e la sicurezza dei dati commerciali sono per noi una questione importante, che prendiamo in seria considerazione nell'ambito dei nostri processi operativi.
The protection of your private sphere during the processing of personal data as well as the security of all business data is a major concern for us that we take into consideration in our business processes.
L'organismo notificato individua almeno una persona, nell'ambito dei propri alti dirigenti, avente la responsabilità generale per tutte le attività di valutazione della conformità in relazione ai dispositivi.
The notified body shall identify at least one individual within its top-level management as having overall responsibility for all conformity assessment activities in relation to devices. 3.1.2ohjelman.
Nel solo 2014 la Commissione ha erogato 1, 36 miliardi di euro a sostegno dell'Ucraina nell'ambito dei programmi esistenti.
In the course of 2014 alone, the Commission disbursed €1.36 billion in support of Ukraine under existing programmes.
La Commissione ha emesso pertanto un parere motivato (la seconda fase nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE).
The Commission is therefore sending a reasoned opinion (the second stage in EU infringement proceedings), giving Portugal two months to reply.
Vuoi far si' che io mi veda come un tuo subordinato, per trattenermi dall'intervenire, anche quando e' pienamente nell'ambito dei miei doveri.
You're trying to get me to define myself as a subordinate to keep me from ever intervening, even if it's fully in the scope of my duties.
La Commissione ha pertanto formulato un parere motivato (la seconda fase nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE).
The Commission's letter takes the form of reasoned opinion (the second stage in EU infringement proceedings).
La richiesta della Commissione è inviata sotto forma di parere motivato (la seconda fase nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE).
The Commission's request takes the form of a reasoned opinion (the second stage of an infringement procedure).
e) si dotino di dispositivi efficaci atti ad agevolare la finalizzazione efficiente e tempestiva delle operazioni eseguite nell'ambito dei loro sistemi;
(e) to have effective arrangements to facilitate the efficient and timely finalisation of the transactions executed under its systems;
G. considerando che gli sforzi che l'UE sta mettendo in campo al fine di armonizzare le misure volte ad assicurare il rispetto dei DPI non devono essere insidiati da negoziati commerciali che esulano dall'ambito dei normali processi decisionali dell'UE,
G. whereas the ongoing EU efforts to harmonise IPR enforcement measures should not be circumvented by trade negotiations which are outside the scope of normal EU decision-making processes,
Nell'ambito dei suoi incarichi, il consiglio di amministrazione adotta il programma di lavoro pluriennale, i programmi di lavoro annuali e le relazioni annuali, nomina il direttore esecutivo e designa i membri della commissione scientifica.
Among its tasks, the management board adopts the multi-annual work programme, the annual work programmes and the annual reports, appoints the Executive Director and designates the members of the scientific committee.
v. informazioni sui diritti specifici delle vittime del terrorismo e dei loro familiari, inclusi i diritti nell'ambito dei procedimenti penali sanciti dalla direttiva sui diritti delle vittime;
v. Information on the specific rights of the victims of terrorism and family members, including rights within criminal proceedings as prescribed in the Victims’ Rights Directive;
I dati degli utenti vengono trattati in modo pseudonimo nell'ambito dei servizi di marketing di Google.
The data of the users are pseudonym processed in the context of the Google marketing services.
Il livello di sospensione da applicare agli impegni nell'ambito dei programmi corrisponde al livello necessario a conseguire il livello aggregato di sospensione stabilito ai sensi del punto 1.
The level of suspension to be applied to the commitments of the programmes shall be that which is necessary to reach the aggregate level of suspension determined under point 1.
In quattro Stati dell'UE (Belgio, Danimarca, Paesi Bassi e Regno Unito) sono stati riferiti finora almeno 21 casi di mortalità, nell'ambito dei quali l'autopsia ha rilevato tracce di 4‑MA, sola o combinata con altre sostanze, specialmente anfetamine.
At least 24 fatalities have so far been reported in four Member States (Germany, Hungary, Sweden and the United Kingdom) where 5-IT was detected in post-mortem samples, either alone or in combination with other substances.
Per questo motivo, non siamo in grado di influenzare l'ambito dei dati raccolti e memorizzati da loro.
Therefore, we have no influence on the extent of the data collected and stored by the social network providers via the plugins.
Tali risultati sono inoltre presi in considerazione per decidere le priorità di finanziamento nell'ambito dei Fondi strutturali e di investimento europei (fondi ESI) per quanto riguarda le riforme della giustizia.
The findings of the Scoreboard are also taken into account when deciding the funding priorities under the European Structural and Investment Funds (ESIF) as regards justice reforms.
Una serie completa di informazioni specifiche per paese sulle retribuzioni minime nazionali è disponibile in un allegato nell'ambito dei metadati.
A complete set of country-specific information on national minimum wages is available in an annex as part of the metadata.
Il finanziamento cumulativo non può superare il costo ammissibile totale dell'azione e il sostegno nell'ambito dei vari programmi dell'Unione può essere calcolato proporzionalmente in conformità ai documenti che stabiliscono le condizioni per il sostegno.
The cumulative funding shall not exceed the total eligible costs of the action and the support from the different Union programmes may be calculated on a pro-rata basis in accordance with the documents setting out the conditions for support.
L'industria sarà anche incoraggiata a designare volontariamente mediatori indipendenti specifici capaci di gestire le controversie sorte nell'ambito dei servizi di intermediazione online.
The industry will also be encouraged to voluntarily set up specific independent mediators capable of dealing with disputes arising in the context of online intermediation services.
Questo requisito non si applica ai dati di negoziazioni eseguite in un sistema multilaterale di negoziazione resi pubblici nell'ambito dei sistemi di un mercato regolamentato.
This requirement shall not apply to details of trades executed on an MTF that are made public under the systems of a regulated market.
Alla regione ultraperiferica di Mayotte è assegnata una dotazione totale di 200 000 000 EUR nell'ambito dei fondi strutturali.
The outermost region of Mayotte shall be allocated a total envelope of EUR 200 000 000 under the Structural Funds.
Molte iniziative e azioni vengono prese, inoltre, a livello nazionale, regionale e locale, ad esempio nell'ambito di strategie regionali di sviluppo sostenibile e nell'ambito dei processi relativi ad Agenda 21.
Many initiatives and actions are also taken at national, regional and local levels, for example within regional sustainable development strategies and as part of the Agenda 21 processes.
La Commissione formula pertanto un parere motivato (la seconda fase nell'ambito dei procedimenti per infrazione dell'UE), concedendo all'Estonia due mesi per rispondere.
The Commission is therefore sending a reasoned opinion (the second stage in EU infringement proceedings), giving Estonia two months to respond.
L'obiettivo condiviso degli investimenti nell'ambito dei fondi SIE è di fornire sostegno per l'attuazione della Strategia Europa 2020 per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva.
The shared objective of investments under the ESI funds is to provide support for the delivery of the EU’s Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth.
In tale contesto, è opportuno che il presente regolamento preveda un aiuto dell'Unione da assegnare in funzione della priorità attribuita alle attività svolte nell'ambito dei rispettivi programmi di attività.
In that context, this Regulation should provide for Union support to be allocated in accordance with the priorities given to the activities undertaken within the respective work programmes.
È opportuno salvaguardare la continuità dei risultati conseguiti nell'ambito dei negoziati per la conclusione della convenzione.
Continuity in the results of the negotiations for conclusion of the Convention should be ensured.
Anche nell'ambito dei videogiochi, adesso vi sto parlando di quelli pieni d'azione.
Even within video games, I'm telling you right now about these action-packed video games.
Quindi per ora esistono prevalentemente nell'ambito dei segreti commerciali e dei brevetti accessibili solo alle università e alle aziende.
So for now, they exist mostly in this realm of trade secrets and patents only universities and corporations have access to.
C'è questo famoso esperimento sul genere nell'ambito dei pregiudizi inconsapevoli degli anni '70 e '80.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
(Risate) È possibile che, senza rendercene conto, stiamo facendo un gioco di potere, soprattutto nell'ambito dei paesi multietnici.
(Laughter) It's possible that without realizing it, we're playing a power game, especially in the context of multi-ethnic countries.
Ho lavorato sulle versioni Multics, conosciute come linguaggi di programmazione interpretativi usati dalle persone fuori dall'ambito dei computer per fare calcoli mentre sono seduti alla loro postazione pc.
I worked on the Multics versions of what are known as interpreted computer languages, that are used by people in noncomputer fields to do their calculations while seated at a computer terminal.
3.2976431846619s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?